Accessing or integrating data lexicalized in different languages is a challenge. Multilingual lexical resources play a fundamental role in reducing the language barriers to map concepts lexicalized in different languages. In this paper we present a large-scale study on the effectiveness of automatic translations to support two key cross-lingual ontology mapping tasks: the retrieval of candidate matches and the selection of the correct matches for inclusion in the final alignment. We conduct our experiments using four different large gold standards, each one consisting of a pair of mapped wordnets, to cover four different families of languages. We categorize concepts based on their lexicalization (type of words, synonym richness, position in a subconcept graph) and analyze their distributions in the gold standards. Leveraging this categorization, we measure several aspects of translation effectiveness, such as word-translation correctness, word sense coverage, synset and synonym coverage. Finally, we thoroughly discuss several findings of our study, which we believe are helpful for the design of more sophisticated cross-lingual mapping algorithms.
ABU HELOU, M., Palmonari, M., Jarrar, M. (2016). Effectiveness of automatic translations for cross-lingual ontology mapping. THE JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE RESEARCH, 55, 165-208 [10.1613/jair.4789].
Effectiveness of automatic translations for cross-lingual ontology mapping
ABU HELOU, MAMOUNPrimo
;PALMONARI, MATTEO LUIGISecondo
;
2016
Abstract
Accessing or integrating data lexicalized in different languages is a challenge. Multilingual lexical resources play a fundamental role in reducing the language barriers to map concepts lexicalized in different languages. In this paper we present a large-scale study on the effectiveness of automatic translations to support two key cross-lingual ontology mapping tasks: the retrieval of candidate matches and the selection of the correct matches for inclusion in the final alignment. We conduct our experiments using four different large gold standards, each one consisting of a pair of mapped wordnets, to cover four different families of languages. We categorize concepts based on their lexicalization (type of words, synonym richness, position in a subconcept graph) and analyze their distributions in the gold standards. Leveraging this categorization, we measure several aspects of translation effectiveness, such as word-translation correctness, word sense coverage, synset and synonym coverage. Finally, we thoroughly discuss several findings of our study, which we believe are helpful for the design of more sophisticated cross-lingual mapping algorithms.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
10281-136175.pdf
accesso aperto
Tipologia di allegato:
Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Dimensione
2.54 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.54 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
J2016-jair.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia di allegato:
Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Dimensione
2.5 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.5 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.