Nella prefazione al libro si trattano le motivazioni per cui la traduzione del testo è importante per i lettori italiani e in particolare, per quanti, educatori e insegnanti, si muovono in contesti educativi e scolastici in cui la presenza di bambini di altra lingua nativa e per i quali l'italiano è la seconda lingua o la lingua altra e dominante, è ormai strutturale. Riflettere sul tema partendo da un testo come quello di Grosjean che ne affronta i concetti e le questioni principali con un approccio scientifico e al contempo accessibile a tutti, è fondamentale e non più rinviabile.
Zaninelli, F. (2015). Prefazione a "Bilinguismo. Mito e realtà" (ed. it., 2010). In Bilinguismo. Mito e realtà (pp. 9-15). Milano : Mimesis.
Prefazione a "Bilinguismo. Mito e realtà" (ed. it., 2010)
Zaninelli, FL
2015
Abstract
Nella prefazione al libro si trattano le motivazioni per cui la traduzione del testo è importante per i lettori italiani e in particolare, per quanti, educatori e insegnanti, si muovono in contesti educativi e scolastici in cui la presenza di bambini di altra lingua nativa e per i quali l'italiano è la seconda lingua o la lingua altra e dominante, è ormai strutturale. Riflettere sul tema partendo da un testo come quello di Grosjean che ne affronta i concetti e le questioni principali con un approccio scientifico e al contempo accessibile a tutti, è fondamentale e non più rinviabile.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Prefazione Edizione Italiana Grosjean.pdf
Solo gestori archivio
Descrizione: prefazione edizione italiana
Tipologia di allegato:
Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Dimensione
3.49 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.49 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.