Both interlingual translation shifts and poetic production can be seen from a semiotic perspective in terms of mental filtering. The shared ground of the three processes - cognition, translation, versification - is to be found in the semiotic perspective: signs (prototext, reality, perception) are interpreted and worked through (mind, interpretants, cognition) and give as an output an object (metatext, poem, worldview). By trying to classify the shifts resulting from such processes - distortions - with a semiotically shared grid of categories, the hypothesis is that the categories themselves - already existing within the separate fields - can be reciprocally fine-tuned. The very notion of shift - derived from translation criticism, and in particular from the prototext-metatext comparison - becomes in this hypothesis a connection transforming the shifts possible in the other mentioned fields into mutual benchmarks.

Osimo, S., Osimo, B. (2017). Cognitive distortion, translation distortion and poetic distortion as semiotic shifts. ARS AETERNA, 9(2), 1-17 [10.1515/aa-2017-0006].

Cognitive distortion, translation distortion and poetic distortion as semiotic shifts

Osimo S.;
2017

Abstract

Both interlingual translation shifts and poetic production can be seen from a semiotic perspective in terms of mental filtering. The shared ground of the three processes - cognition, translation, versification - is to be found in the semiotic perspective: signs (prototext, reality, perception) are interpreted and worked through (mind, interpretants, cognition) and give as an output an object (metatext, poem, worldview). By trying to classify the shifts resulting from such processes - distortions - with a semiotically shared grid of categories, the hypothesis is that the categories themselves - already existing within the separate fields - can be reciprocally fine-tuned. The very notion of shift - derived from translation criticism, and in particular from the prototext-metatext comparison - becomes in this hypothesis a connection transforming the shifts possible in the other mentioned fields into mutual benchmarks.
Editoriale, introduzione, contributo a forum/dibattito
Cognitive bias, translation, poetry
English
2017
9
2
1
17
open
Osimo, S., Osimo, B. (2017). Cognitive distortion, translation distortion and poetic distortion as semiotic shifts. ARS AETERNA, 9(2), 1-17 [10.1515/aa-2017-0006].
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Osimo-2017-Ars Aeterna-VoR.pdf

accesso aperto

Descrizione: Article
Tipologia di allegato: Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Licenza: Creative Commons
Dimensione 270.3 kB
Formato Adobe PDF
270.3 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10281/426838
Citazioni
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
Social impact