Giovani Fantoni was a patriot poet and one of the democratic protagonists of the political and cultural life of the Italian Triennio of 1796-1799. This article examines two of his compositions from different periods – the translation into Italian of the Hymne à l’Être suprême (Hymn to the Supreme Being) by Marie-Joseph Chénier and the ode Il fanatismo, which was destined for a bilingual audience. In doing so, it addresses the problem of translation and the militant translatability of revolutionary ideas; this was a question of linguistics as well as a politics. Poetry and translation – or paraphrasing – of verse offers specific ways of circulating and transporting certain topics and emotions between two nations that were experiencing the process of revolution, and consequently the dimension of living memory, out of step temporally from one another and within a framework of unequal reciprocity.

Mannucci, E. (2021). Déplacer et replacer la poésie révolutionnaire entre la France et l'Italie: le cas de Giovanni Fantoni. In C.S. Jérémy Decot (a cura di), Un engagement en vers et contre tous. Servir les révolutions, rejouer leurs mémoires (1789-1848) (pp. 97-115). Clermont-Ferrand : Presses Universitaires Blaise-Pascal.

Déplacer et replacer la poésie révolutionnaire entre la France et l'Italie: le cas de Giovanni Fantoni

Mannucci, Erica Joy
2021

Abstract

Giovani Fantoni was a patriot poet and one of the democratic protagonists of the political and cultural life of the Italian Triennio of 1796-1799. This article examines two of his compositions from different periods – the translation into Italian of the Hymne à l’Être suprême (Hymn to the Supreme Being) by Marie-Joseph Chénier and the ode Il fanatismo, which was destined for a bilingual audience. In doing so, it addresses the problem of translation and the militant translatability of revolutionary ideas; this was a question of linguistics as well as a politics. Poetry and translation – or paraphrasing – of verse offers specific ways of circulating and transporting certain topics and emotions between two nations that were experiencing the process of revolution, and consequently the dimension of living memory, out of step temporally from one another and within a framework of unequal reciprocity.
Capitolo o saggio
French Revolution, Cultural History, Poetry, Translation, Italian Triennio 1796-1799, Italian Jacobins, Giovanni Fantoni, Marie-Joseph Chénier
French
Un engagement en vers et contre tous. Servir les révolutions, rejouer leurs mémoires (1789-1848)
Jérémy Decot, Clare Siviter
2021
978-2-84516-997-5
Presses Universitaires Blaise-Pascal
97
115
Mannucci, E. (2021). Déplacer et replacer la poésie révolutionnaire entre la France et l'Italie: le cas de Giovanni Fantoni. In C.S. Jérémy Decot (a cura di), Un engagement en vers et contre tous. Servir les révolutions, rejouer leurs mémoires (1789-1848) (pp. 97-115). Clermont-Ferrand : Presses Universitaires Blaise-Pascal.
none
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10281/340214
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
Social impact